世王月生在超市买到的希腊酸奶就是他在前世的改良版。
一碗酸酸甜甜的酸奶下肚,王月生觉得胃口大开,于是决定尝试一下旁边摊上闻着不错的穆萨卡。穆萨卡原为阿拉伯语“aqqa’a”(冷食),指中东地区的冷茄泥。奥斯曼帝国时期传入希腊,早期版本是茄子炖肉沫,无顶层芝士酱。19世纪希腊厨师开始加入本地食材如橄榄油和香料,等到19世纪中期又加入了刚传入的番茄,更接近土耳其的“patlcan akka”( 煎茄盒)。小贩将茄子切片油煎,与洋葱、羊肉沫、番茄碎层层叠放,撒上奶酪碎后焖煮,口感湿润油腻,盛在铁盘中递给王月生。王月生感觉此刻自己在吃一盘“茄子炖肉配面包”。后世在西餐厅吃过这道菜啊,小摊上没有条件做分层烘烤,可那标志性的在顶层浇贝夏梅尔酱哪里去了。后来后世查资料时才知道这一做法直到20世纪才由名厨尼古拉斯·策塞门特推广普及。
王月生吃得正香,忽然听到旁边一个很浓重的英国牛津口音问道,“请问这个东西好吃吗?”。
王月生回头一看,见是一位20岁左右游客打扮的年轻人,于是点头示意,说“不错,像普罗旺斯烩菜的东方表亲”。
年轻人被这句话逗笑了,也点了一份,站在旁边吃了起来。二人有一搭无一搭地聊着,王月生得知这位叫约翰·皮乌斯·博兰,出生于爱尔兰都柏林(当时属英国),是牛津大学基督教堂学院的法学学生,主攻古希腊历史。因对古希腊文化着迷,他这次来进行旅游和学术考察,兼观看一下奥运会。
王月生听说他是牛津大学的学生,就随口说,“我看美国运动员都是从哈佛和普林斯顿大学来的,你们牛津剑桥没来人吗?”
博兰显然不知道这个情况,很好奇地问,“不是政府组织的吗?怎么会都从一两个大学里选?”
王月生则现学现卖道,“奥运会只对业余运动员开放的,昨天还有人告诉我,意大利因为派了职业运动员参赛,整个国家队都被禁赛了(其实是不实的传言)”。
博兰一听,很感兴趣,说“早知道我就报名网球了,我可是网球小天才,在英国时都是走到哪里网球拍背到哪里的”。随即想了想,又垂头丧气地说,“可是我没报名啊,这次来希腊,