光扫过对方刻意遮挡的虎口疤痕——那是长期握枪留下的茧子。\"暗格?\"他突然凑近,吓得男人后退半步,\"我知道有条老街,有个老头专做这种活儿,不过价格嘛\"他伸出三根手指晃了晃,\"没这个数,连图纸都不给看。\"
送走这人后,唐·本杰明望着空荡荡的店铺,突然觉得荒谬至极。那些煞费苦心的试探、故作不经意的盘问,在他眼里就像孩童的拙劣把戏。他想象着这些人回去汇报时的场景:\"五金店老板什么都不知道,就是个爱推销的话痨。\"而真正的答案,就藏在地下室坚不可摧的保险柜里,藏在改装车密不透风的暗格里。
\"要是告诉你们,被你们找的人此刻正盯着你们的笑话\"他对着货架上的扳手轻笑出声,金属表面倒映出他眼底戏谑的光。那些紧张的眼神、刻意的伪装,反而成了枯燥午后的绝佳消遣。他决定下次要更夸张些——或许该推荐防火防水防子弹的保险柜,再配上几句\"藏金条都没问题\"的广告词,看看这些人还能憋出什么新花样。