色。
陈远早料到大家会有这样的顾虑,他微微一笑,耐心地解释道:“张叔,您的顾虑我都明白。可这世上哪有容易的事儿呢?咱们不试试,又怎会知道不行呢?关于运输,我已经打听过了,咱们可以和那些常年跑海运的大船商合作,他们有经验,也有办法保证货品的安全。至于贸易规矩,咱们可以慢慢去学,去了解,我也准备找一些熟悉海外贸易的人来给咱们指点一二。”
众人听着陈远的话,觉得也有几分道理,虽然心里还是有些忐忑,但看着陈远那坚定的眼神,也都渐渐被他的热情所感染。
说干就干,陈远开始四处奔波起来。他先是拜访了镇上几位经常与海外有往来的商人,向他们请教海外各地对于纸品的喜好、当地的市场行情以及贸易的大致流程等诸多问题。那些商人见陈远如此诚恳好学,也都不吝赐教,将自己所知道的都一一告知于他。
从他们口中,陈远得知在遥远的西洋诸国,人们对于书写用纸有着较大的需求,尤其是那种质地坚韧、吸墨性好的纸张,很受当地学者和画师们的青睐;而在南洋的一些岛国,精美的纸品则常被用于装饰或是特殊的仪式之中,他们更喜欢带有精美花纹图案的纸张。
了解了这些情况后,陈远回到纸坊,便和老师傅们一起商讨如何根据海外的需求来改进和定制纸品。老师傅们发挥着自己的技艺,经过多次试验,终于研制出了几款既保留了陈氏纸坊传统特色,又符合海外市场喜好的纸品。
比如针对西洋市场,他们加重了纸张的韧性,调整了纸浆的配比,让纸张在书写时更加顺滑,吸墨效果更佳;而对于南洋市场,纸坊的工匠们则巧妙地运用了雕版印刷的技艺,在纸张上印上了寓意吉祥的花鸟鱼虫等精美图案,使得纸张看上去既华丽又别具韵味。
纸品准备妥当后,接下来就是寻找可靠的运输合作伙伴了。陈远来到了海边的港口城市,这里船只林立,来来往往的水手和商人穿梭其中,热闹非凡却又透着一种鱼龙混杂的复杂气息。
陈远经过多方打听和比较,最终选定了一家名为“海盛号”的船商。这家船商有着多年的海运经验,旗下的船只坚固耐用,而且船长李大海是个诚实守信之人,在业内口碑颇佳。
陈远亲自找到了