《你我之间》(诗)
文\/树科
远近,你不一定认识我
你可能只熟悉我身上披着的
纤维……
横竖,我可能不知道你
我抑或只会臆想到你身上的
曲线……
2006年春于粤北静寓
[选自树科诗集《风之骨》]
《我哋之间》(粤语诗)
文\/树科
嚟去,话唔埋你唔识我
你或者系闻过我身上着住嘅
化纤……
瞓企,我可能唔知道你
我抑或定喺谂谂你身上个啲
曲线……
《树科诗笺》202523粤北韶城沙湖畔
《纤维与曲线:论树科诗歌中的距离美学》
文\/诗学观察者
【附,原诗文于本文本后】
在树科的两首同名异体诗作中,我们得以窥见现代诗歌创作中一个永恒的命题:人与人之间的距离美学。这两首分别以普通话和粤语写就的诗篇,犹如一面镜子的正反两面,共同折射出现代社会中人际关系的微妙与复杂。
一、语言的双重变奏
《你我之间》与《我哋之间》构成了一组独特的语言实验。普通话版本以其规范的语法结构和书面化的表达,呈现出一种理性的距离感;而粤语版本则通过方言特有的韵律和口语化表达,赋予了诗歌更浓郁的地域色彩和情感温度。这种语言的二元性恰恰暗合了诗歌主题——人与人之间若即若离的关系。
在普通话版本中,\"远近\"与\"横竖\"的对仗,营造出一种空间上的张力;而粤语版本中的\"嚟去\"与\"瞓企\",则通过动态的方位词,赋予了诗歌更强的流动性。这种语言的选择不仅体现了诗人的创作智慧,更暗示了人际关系中永恒的距离感。
二、意象的解构与重构
\"纤维\"与\"化纤\"这对核心意象的选择颇具深意。在现代社会,服装已经成为人与人之间最直接的物质联系,而化纤材质的人工属性,又暗示了这种联系的脆弱与虚幻。诗人通过这一意象,巧妙地解构了传统诗歌中